En el marco de la conmemoración del Día Internacional del Libro, Editorial Rapa Nui Press presentó en el Museo Fonck de Viña del Mar tres nuevas publicaciones dedicadas a la memoria, la cultura y la tradición oral de Rapa Nui, reafirmando una línea editorial enfocada en la preservación y difusión del patrimonio cultural de la isla. Los proyectos fueron financiados por el Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura 2025 del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio.
La actividad contó con la presentación del historiador Marcos Moncada Astudillo, investigador especializado en Isla de Pascua y responsable del sitio Polinesia Chilena, quien destacó el valor documental y testimonial de las obras editadas, subrayando su aporte a la conservación de relatos fundamentales para la identidad rapanui.
Entre las novedades editoriales se encuentran Costumbres y vivencias en Rapa Nui, del autor Felipe Pakarati Tuki, y Los manuscritos de Uka, de Uka Tepano Kaituoe, publicaciones que rescatan relatos, experiencias y prácticas culturales transmitidas desde la voz de integrantes históricos de la comunidad. A ellas se suma Rapa Nui: 40 años lidiando con sus misterios, del ingeniero checo Pavel Pavel, texto que documenta el proceso experimental que buscó demostrar una de las teorías más conocidas sobre el desplazamiento de los moai, conectando investigación científica y conocimiento ancestral.
Costumbres y vivencias en Rapa Nui rescata la mirada y memoria de Felipe Pakarati Tuki, reconocido cultor de las tradiciones ancestrales de la isla y colaborador de investigadores y antropólogos que documentaron la cultura rapanui durante el siglo XX. Nacido en 1940, Pakarati fue considerado un “papa”, término asociado a los sabios dentro de la comunidad, gracias a su profundo conocimiento de la historia, los relatos orales y los lugares sagrados de Rapa Nui.
Tras perder la visión en 1968, su vínculo con la tradición oral se fortaleció aún más, preservando conocimientos transmitidos directamente por sus mayores, alejados de interpretaciones externas o académicas. Su trabajo se convirtió en un valioso testimonio de los cambios sociales y culturales vividos por la isla, dejando registro de prácticas, costumbres y formas de vida que hoy han ido desapareciendo con la modernidad.
Esta segunda edición, publicada en formato bilingüe rapanui-español, continúa la línea iniciada con Papa Tu’u ‘i Haŋa Kao Kao, consolidando el legado de Felipe Pakarati como uno de los grandes cronistas contemporáneos de la memoria cultural rapanui.

Los manuscritos de Uka.
Uka Tepano Kaituoe, nacida en 1929, fue una mujer rapa nui comprometida con su cultura, desde muy joven demostró interés por su historia y tradiciones, la música, la danza, las leyendas, entre otras prácticas culturales. Se destacó en el ámbito del rescate de la memoria, gracias a su gran poder de observación. Aportó a la Comisión de Estructuración de la Lengua Rapanui, que contó con la asesoría técnica del gran sabio español y experto en lenguas polinesias Jesús Conte Oliveros. Modesta y silenciosamente, desde el año 1971 hasta el año el de su fallecimiento en 2004, Uka Tepano Kaituoe llevó riguroso control de sus observaciones y reflexiones sobre la más amplia gama de aspectos de la cultura rapanui, la gastronomía, la sacralidad ritualizada en las principales actividades sociales, contenidos que guardó y preservó para compartir esa memoria colectiva que le tocó conocer e investigar.
Recorrió varios lugares del mundo acompañando a su esposo Gerardo Velasco, pudiendo contrastar, investigar y sobre todo dejar constancia de sus opiniones y recuerdos en un total de 75 cuadernos manuscritos, todos en lengua rapanui. Los textos fueron traducidos y sistematizados por su marido, manteniendo el más pulcro y riguroso respeto por los escritos de su esposa. Además de traductor, Velasco es editor del libro, quien explica en la introducción que se ciñó a las recomendaciones técnicas para la traducción del lingüista Jesús Conte, transmitidas en su momento por su esposa Uka, quien quizás le estaba dejando instrucciones para publicar los manuscritos y transmitir al mundo la memoria de la que ella fue custodia tantos años, y que con esta publicación queda a disposición de todos los interesados en Rapa Nui, su historia, su cultura y su gente.
Uka Tepano Kaituoe dedicó gran parte de su vida al resguardo de la memoria cultural de Rapa Nui. Nacida en 1929, desde muy joven mostró interés por las tradiciones, la lengua, la música, la danza y las historias ancestrales de su pueblo, convirtiéndose con el tiempo en una silenciosa pero rigurosa observadora de la vida cultural de la isla.
Su trabajo tomó forma en decenas de apuntes y reflexiones escritas íntegramente en lengua rapanui. Entre 1971 y 2004, año de su fallecimiento, reunió un extenso archivo personal compuesto por 75 cuadernos manuscritos, donde registró conocimientos vinculados a la gastronomía, la espiritualidad, las prácticas ceremoniales y la vida cotidiana de Rapa Nui.
Uka también participó en la Comisión de Estructuración de la Lengua Rapanui, instancia que contó con la asesoría del lingüista y especialista en lenguas polinésicas Jesús Conte Oliveros. Su compromiso con la preservación cultural convirtió sus escritos en un valioso testimonio de memoria colectiva.
Los manuscritos fueron posteriormente traducidos y sistematizados por su esposo, Gerardo Velasco, quien asumió además la edición del libro respetando fielmente la voz original de la autora y las orientaciones lingüísticas que ella misma había preservado durante años.
Los manuscritos de Uka abre hoy ese archivo íntimo y patrimonial a nuevas generaciones, transformando el trabajo silencioso de una investigadora autodidacta en una publicación fundamental para comprender la historia, la cultura y la identidad del pueblo rapanui.
RAPA NUI: 40 AÑOS LIDIANDO CON SUS MISTERIOS. Pavel Pavel, nacido en Strakonice República Checa el año 1957, desde pequeño demostró interés por los números, los problemas matemáticos, pero asimismo, como todo joven inquieto aficionado a la lectura, tenía interés por la aventura, por lo exótico, y siendo ya ingeniero, pudo conjugar ambas cosas. A temprana edad le llamó la atención la capacidad de los antiguos rapanui para desplazar por largas distancias toneladas de roca en forma de Moai, con una complicación inusual que hace la diferencia con ejemplos de megalitismo en el resto del mundo: en Rapa Nui los Moai eran tallados en la cantera del Rano Raraku, y luego transportados kilómetros sin sufrir
un rasguño. Lo que complejizaba el problema era la falta de animales de carga, la escasa presencia de árboles y ausencia absoluta de toda la evidencia tecnológica que no era necesario “demostrar” pues su comprobación eran los propios Moai ya en destino final. La interrogante sobre cómo fue el proceso de traslado de los Moai es la misma pregunta que se venían realizando los occidentales hace más de 200 años, no así los rapanui, que explicaban que los Moai “caminaron”.

Con esa “pista”, Pavel puso atención como ingeniero y se percató de la curiosa forma de la base de los Moai, junto a un amigo hicieron un Moai de hormigón de 4,5 metros de altura y 9 toneladas de peso, y lo hicieron “caminar”. Realizó registro gráfico del proceso y lo compartió con el investigador Thor Heyerdahl, quien lo invitó a ir con su equipo a Rapa Nui a poner a prueba su teoría y demostrarla con un Moai original y con voluntarios rapanui. La experiencia fue exitosa: lograron que el Moai “caminara” hasta su destino. Desde entonces Pavel ha sido conocido internacionalmente como “El hombre que enseñó a caminar a los Moai”, frase con que tituló su primer libro en español, pues ha escrito más libros relacionados con Rapa Nui, pero en otros idiomas.
El texto que se presentó en el Museo Fonck es su segundo libro en español, y amplía la temática sobre rapanui, aportando gran cantidad de fotografías históricas, graficas, diseños originales, dibujos explicativos, entre otros.
Diseño y propiedad industrial en Chile. Otra novedad de Editorial Rapa Nui Press este 2026 se relaciona con temáticas de cultura y patrimonio fuera de la isla polinésica. Su director, Eduardo Ruiz Tagle, señala: “Pese a que el foco es Rapa Nui, con 25 años de experiencia dedicados publicar y promover contenidos del ámbito patrimonial en esa línea, nuestra editorial cuenta además con una colección donde destacan otros temas culturales: libros sobre el archipiélago Juan Fernández, patrimonio ferroviario, entre otros”. En esa misma línea, ampliando su catálogo editorial, en octubre de 2025 se realizó el lanzamiento del libro “Relatos desconocidos de la propiedad intangible y el diseño moderno en Chile” del autor Marcos Correa Posttstock, en el Colegio de Periodistas de Chile, proyecto también financiado Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura 2025 del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio. El autor es diseñador de la Universidad Católica de Valparaíso, y realizó una exhaustiva investigación sobre la historia del derecho de propiedad industrial en Chile, considerando el contexto internacional.
A juicio del diseñador Manuel Figueroa, ex coordinador del Área Diseño del Consejo de la Cultura y actual director de Escuela de Diseño del Campus Creativo de la Universidad Andrés Bello, el texto es un aporte al sector del diseño en cuanto a que compila y sintetiza información y relatos sobre el tema, de manera inédita: “La publicación releva un aspecto importante de nuestra historia nacional en torno al diseño y a la propiedad intelectual, de gran valor para el ámbito académico para alumnos, profesores y el desarrollo de nuevos profesionales del sector.”





